The Island of Sumba
It is the southernmost of the Indonesian islands and one of the most peculiar at that: its wealth of traditional habits, cults and matching paraphernalia, i.e. textiles and jewels, makes it a whole, if tiny, universe to be explored.
Their villages, or kampung, have a large square where they erect large funeral monuments, sculpted monolhyts which embody the spirit of the dead. Each time a king or queen dies they set up huge (and costly) ceremonies where people coming from all over sing dance eats and drinks. Most notable is the slaughtering of dozens of buffaloes and warthogs (used to be humans sacrifices..) to celebrate the deification of the dead one, or marapu.
Not many foreigners come to Sumba, if not the occasional ethnologist or the lonely traveller. It is a really faraway place but a charming one indeed; the sumbanese are a friendly lot and always eager to offer you a betel-nut to chew and to show you in the smoky inside of their huts, where countless animals' skulls are pinned to the walls.
Notice to the web-addicted: it is the only place that I know NOT served by the internet !!
E' la più meridionale delle isole dell'Indonesia e una delle più particolari. La sua ricchezza di abitudini tradizionali, miti e relativi accessori, cioè tessuti e gioielli, ne fanno un intero, piccolo, universo da esplorare.
I loro villaggi, o kampung, hanno una grande piazza dove erigono enormi monumenti funebri, monoliti scolpiti che personificano lo spirito dei morti. Quando un re o una regina muore essi allestiscono ricchissime (e costosissime) festività a cui partecipano invitati da tutta l'isola. La preparazione di una festa richiede anche sei mesi !! L'evento più notevole è il sacrificio rituale di dozzine di bufali e maiali, che hanno sostituito fortunatamente il sacrificio di prigionieri nemici. Ciò sancisce la deificazione del defunto che diventa così un "marapu", o spirito protettore.
Sumba non è esattamente assediata dai turisti, più che altro è un posto per l'occasionale etnologo o il viaggiatore solitario: è un'isola molto lontana e forse per questo, decisamente incantevole. Gli abitanti sono amichevoli, sempre pronti a offrirti del betel da masticare e a mostrarti l'interno fumoso delle loro capanne dove sono appesi innumerevoli teschi di animali.
Un avviso per quelli che non possono fare a meno del web: è l'unico posto di mia conoscenza dove NON c'è internet !!
![]() |
Local transportation is implemented by these weird starwars-like buses..country music blares out real loud. I trasporti nell'isola usano questi inquietanti autobus spaziali.. con un accompagnamento di country music a tutto volume ! |
|
But that doesn't deter this country lady: she dressed up real fine for a visit to relatives. Questo però non scoraggia un'elegante signora di campagna in viaggio per una visita ai suoi parenti.
|
![]() |
![]() |
Un monumento funebre in onore di una coppia di "marapu": è la piazza di un villaggio a West Sumba. A monument celebrating a royal couple of "marapu" in the square of a village in West Sumba. |
|
More funeral monolyths: note the imposing steep-roofed "adat" houses that are peculiar to all the sumbanese kampung, or villages. Altri monumenti funebri: nota le imponenti capanne "adat" col tetto a punta, che sono l'architettura tipica di tutti i villaggi sumbanesi. |
![]() |
![]() |
Used to be human sacrifices... Un tempo erano sacrifici umani... |
|
Tamu Rambu Hamu Eti, queen of Rende in East Sumba, is a graduate at Jakarta University but "prefers to be a queen at home than a secretary in a foreign city". She and her family keep alive the traditional weaving of "ikat", complete with natural colors dyeing. Here I discovered that blue indigo comes from a very green plant !! Tamu Rambu Hamu Eti, regina di Rende in Est Sumba, è laureata all'università di Giakarta ma "preferisce essere una regina a casa piuttosto che una segretaria in un'altra città". Lei e la sua famiglia tengono viva la tradizionale arte di tessere gli "ikat" con colori assolutamente naturali. Sapevate che il blu indaco viene da una pianta verdissima ? io no... |
![]() |
![]() |
Old nobleman and nephew in Rende. Baseball cap notwithstanding, I am quite sure this young man is growing up in adherence to the rules of traditional "adat", or ancestors' way of life. Un vecchio nobile con nipote, a Rende. Malgrado il berretto da baseball, credo proprio che questo giovane crescerà osservando le le regole tradizionali dell'adat, il modo di vita degli antenati. |
If you like to see related objects please use the search engine: keyword = sumba. Please remember that results without an item number lead to pieces already sold.
Se vuoi vedere oggetti correlati usa il motore di ricerca: parola chiave = sumba. Ricorda che i risultati senza un numero di articolo portano a oggetti non più disponibili.